Гриф - gryf (польский, чешский, из ново-верхне-неменцкого), от латинского gryps, др.-греческого gryf. Мифологическое животное с телом льва, головой и крыльями орла.
Др.-греческого gryfos - древне-верхне-немецкий chrump, krum - кривой, искривленный. Сравни krummnasia - ястребинный нос. Гриф - мифологическая птица, стерегущая золото. Обитает в горах Индии, из которых и высекает россыпи золотого дождя.
ИДЕЯ - DEE(N)
Ideal - идеальный, Ideal - идеал, idealisieren - идеализировать, Idealist - идеалист, idealistisch - идеалистический, ideel - идейный, идеальный, мысленный, отвлеченный.
Идея - idea (польский), Idee (немецкий, французский), от латинского idea из др.-греческого idea (:idein - видеть).
Idea, ионическое iden(idein) - вид, наружность, род, образ, способ, идея, первообраз, истинный образ сущего как он постигается умом, идеал, самая суть. Ide - 3 лицо ед.числа eidon - увидел, заметил, посмотрел, взглянул, узнал, уразумел.
ПРЕДМЕТ - GEGENSTAND
НСР: предмет, объект, вещь, тема.
Gegen - придает значение: взаимности, противоположности, противонаправленности, ответного действия.
Stand - место, положение, состояние, уровень.
a) предмет - калька (через польский przedmiot) латинского objektum. Пред(перед) + мет. Мет(ить), мечу (заметить, приметить, сметить). Болгарский: мета - примета, родинка. Древне-индийский: matis - мера, правильное познание, bhimatis - преследование, покушение. Авестийский mata - образованный, измерянный. Латынь metior - мерить, измерять. Др.-греческий metis - совет, замысел, смышленность, metiaomai - выдумываю. Др.-индийский mati - мерит.
b) objektum: objektus - лежащий впереди, оставленный на произвол, противопоставление, преграда, явление, зрелище.
1.ob- к, перед, против, вследствие, из-за, в обмен на, за.
2. objekt(um) : actum : acta - действие, деяние.
PS* В кальке получаем - преддействие, противодействие. Это излишне доминантно в предикативности и потому, если это и калька, то с другим направлением укорененности (сравни - metior).
Объект - от позднелатинского objectum - предмет. От objicio - бросаю вперед, противопоставляю ( сравни: subjectus - лежащий внизу, находящийся в основе: sub - под, jacio - бросаю, кладу в основание).
Vd* Итак все же jactio (jeci, jactum, ere) - бросать, кидать, метать, швырять, сбрасывать, свергать, выбрасывать, выражать, класть. Вскрывается возможность смыслового сближения с Фасмеровским - метать, метить, мечу. То есть учитывая прошедшее совершенное время - jeci открывается пред + мет ~ ob + ject(um). Хотя увереннее можно говорить о параллельности, тем более что пред- не отвечает ob-. Хотя невероятно красиво act : ject : мет. С открывающимся полем неологизмов - субакт, обакт, подмет и т.п.
Возвращаясь к Gegenstand имеем stand - стенд как редукцию (у Фасмера стена недоказуема от stand). Неотмечено так же отношение к стан и стану, стать, хотя есть отсылка к др.-греческому distenos и дорийскому distanos.
Distanos = distenos (от dis - stenos, к stenai - постоянно преходящее, мерцающее) - несчастный, злополучный, презренный, пагубный, ужасный.
Dis- противное, дурное, трудное, отрицание или усиление отрицательного.
stenai - не найдено (сравнить с русским стенать)
VD* Фасмер с большой долей вероятности оспаривает этимологию стан, стена от немецкого и далее греческого stenos. При чем последний разрыв более очевиден, чем первый, в котором явное смысловое тождество при фоноидентичности. В целом сквозного этимологического пути не прослеживается, а потому доминанта за смысловой ситуацией контекста.
ПОЛОЖЕНИЕ -SATZ
a) зец (сербо-хорватский), zajac (верхне-лужский). Первозначение - прыгун; hajas (древне-индийский) - конь, gaits (готский) - коза.
b) sat (satis) (латинский) - достаточно, лучше.
с) суд - sad (польский), samdh(is)a - договор, связь; samda - наем.
Satz, saz (mhd) - место где нечто сидит или лежит, положение, установка, залог. Абстрактное образование к которому seiten - разработанный глагол и стоит в аблауте к sitzen.
РАССУДОК - VERSTAND
Суд - судъ (др.-русский), sod (словенский), soud (чешский), sad (лужский). Из *som- (и индоевропейского *dhe) - деть, дело. Древнеиндийский samdhis - договор, связь. Древнегреческий sinfene - соглашение, договор.Латынь judex - судья, jugo - привязывать, соединять.
Рас = раз = роз= orz(праславянский), ardhas (др.-индийский)- часть, половина, rdhak - половина, areda (авестийский) - пол-, сторона. Индоевропейский корень *ord-z, где -z анолгично без-, воз-, из-.
VD* Рассудок - рас- (половина, часть, сторона) + суд(ок) - договор, связь, соглашение + -ок - уменьшительный суффикс (сравни - молот+ок, сад+ок). То есть рассудок - половина, часть, (одна?) сторона (суда, договора, связи, соглашения, дела), да еще в уменьшительном суффиксе! Предрассудок - перед (выясненим) части, связи, дела. В неологизме - предсуд, но этим отрицается составляющая предрассудка как связи, соглашения.
УМОЗРЕНИЕ - SPECULATIO
a) Specula - башня, сторожевой пост, подсматривать, высматривать, возвышение, высота, городская стена. Speculabilis - ясно видимый. Speculamen - глядение. Specularis - зеркальный, светлый как зеркало. Specularum - зеркало. Speculativus - умозрительный. Speculator - разведчик, лазутчик, вестовой, охранник, испытатель, исследователь. Speculum - зеркало, зеркальная гладь, подобие, подражание.
b) specialis - особый, частный, своеобразный. Speciatus - изображенный, выраженный. Species - зрение, взгляд, вид, образ, видение, явление, изображение, красота, важность. Specio - смотреть, наблюдать. Speciosus - прекрасный, блестящий, замечательный. Spectatio - смотрение, созерцание, исследование, отношение. Specto - смотреть, наблюдать, учитывать, определять. Spektrum - представление, мысленный образ, видение.
Спекулатор - палач, соглядатай (церковное) от спекоилатор (ст.-славянский) из spekoilator (средне-греческий). В новом завете spekoilator - тюремный страх. Из латинского через немецкий spekulieren - высматривать, обдумывать.
VD* Укорененность в латыни как зрение и его предметы и их ясное видение. Перенесение функции зрения на интеллект в значении - умозрения. Заимствование в русский из древне-церковного. Из европейских как созерцание, размышление. Позднее как биржевой жаргон перепродажи.
ТЕОРИЯ
Теория (старое феория) - через латинский theoria из др.-греческого feoria. В русском с 1 половины 18 века. Источник : др.-греческий feoria - наблюдение, обозначение, осмотр, умозрение, учение.
Др.-греческе feoria - смотрение, зрелище, праздненство, посольство, наблюдение, рассмотрение, исследование, познание, наука, учение.
VD* : Пассивное (без воздействия на объект) отношение, укорененное в абстрактное физическое восприятие, получившее смысл интеллектуального восприятия. Интересно сравнение со speculatio. По значению теория более пассивное, менее напряженное чем спекуляция , доходящая до зеркальности и имеющая доминантой процессуальность, в отличии от законченности в теории.
БЫТИЕ - SEIN
Bhutis (др.-индийский ) - бытие, хорошее состояние, преуспевание, от др-индийского bhu (быть, возникать, являться, жить), так же bhuta (существо, мир). Общеславянский корень - by. Древне-прусский bout (живет, обитает), Древне-верхне-немецкий buan (жить, обитать), немецкий bauen (строить), др.-скандинавский bua (жить, обитать), английский be (быть, жить, строить).
VD* : Прослеживается исхождение корня от др-индийского, а не от греческого и латыни. В русском почти вся нагрузка значений - от наличного до его становления и видимости.
КАЧЕСТВО - QUALITAT
Качество - из церковно-славянского качъество, производное от как, какой.
Калька с др.-греческого poiotes (качество) от poios (какой) . Сравни в латыни аналогично qualitas - qualis и укоренение в немецкий.
КОЛИЧЕСТВО - QUANITAT
Произведено от колико - сколько, коликый - сколь(большой, значительный, великий). Калька с др.-греческого posotes - количество, posos - сколь (многочисленный, значительный). Смотри латинское qantitas - qantus и укоренение в немецкий.
СТАНОВЛЕНИЕ - WERDEN
Werden - становление, образование, возникновение, werden - становиться, делаться, превращаться. wenden - поворачивать, обращать, вращать, тратить. werken - работать, обрабатывать.
Ст.-славянский стати, др.-греческий - istastai, gigestai, др.-прусское poctat (стать), др.-индийское asthat (встал, стал), авестийское histati - стоит, др.-верхне-немецкое stan - стоять,
Stand - положение, место, состояние, курс, стойло,
stehen - стоять, находиться вертикально, иметься, быть в наличии, поддерживать, относиться, не действовать.
stellen - ставить, предоставлять, выдвигать, подвергать, задержать.
Др.-греческий istemi - ставить, genesis - рождение, творение, происхожденеи, начало, stasis - состояние, спокойствие, возмущение, раздор.
VD* Несмотря на широкое употребление корня в немецком, имеем становление как Werden. Wer-, wen-, в немецом языке выполняет. по сравнению с st- , более активную роль. В русском же st- заполняет часть значений wer-.
МЕРА - MASS
Ст.-славянский, др.-русский мера. Индоевропейский корень me-(мерить), др.-греческий - metis - совет, разум, metiao - заключаю, древне-индийское mati - мерит, древне-верхненемецкое - mezzan - мерить, maza - мера.
VD* В русском с ХI века, общеславянское mera. Общий исток происхождения с немецким, хотя и с некоторым расхождением поля значений в современных языках.
НИЧТО - NICHTS
Ст.-славянский, др.-русский ничъто(же), ничъже, от ни + что. Праславянское ni - che(to). Сравни авестийское naechit (ничто).
ни - обобщающая частица, ст.-славянский, др.-русский ни . латинский и др-верхненемецкий - ni. Индоевропейский корень nei от ne + i, др-индийский ned (вовсе не), авестийский noid от ne + id (не это).
VD* Несмотря на общий источник, поле значений несколько разниться. Впрочем возможно соответствие не - nicht, нет - kein.
СУЩНОСТЬ - WESEN
Из церковно-славянского сущий , ст-словянский сы.
Суть - праславянский корень sot, латинский sunt, индо-европейский sonti, др-греческое eisi , др-индийское santi, ново-верхненемецкое sind (они суть).
Редукция праслявянского sot к es- и далее к есть, есмь
Wesen - существо, сущность, суть, существование, дело.
VD* Отслеживается общий источник индоевропейского прафонда. Хотя в немецком и русском несколько иная разработка поля применения. Оба образования отглагольные - есть(редукция от праславянского sat - es) + ты, в немецком - есть + каков(?), хотя Wesen - динамичнее.
ВИДИМОСТЬ - SCHEIN
От видеть, ст.-славянский, др.-русский - видети, латинский videre, др-греческий - feidein - увидеть, авестийский - vista - известный
При иной ступени чередования гласных ст-славянское - веде - я знаю. др-индийское - veda - я знаю, др-греческое - foida - ведаю.
Schein - свет, сияние, видимость, внешность, свидетельство...
Индо-европейская база - kuei-t - обще-славянкий корень - cuet, cvet.
Др-русское - сияти, общеславянское - sijati, индоевропейское - skai (ski - блестеть), др-верхненемецкое - skinau - сиять, светить, блестеть. др-греческое - skia - тень, общеславянское - sen от индоевропейского - ski-.
VD* Видимость и Schein - имеют разную укорененность. Первое в субъект как способность видеть и дальнейшее перенесение как способность ведать (сравни Weise), Второе в объект - быть источником для, защитой от. Имеем разнонаправленные, отчасти встречные значения этимологий, но смысловые значения в итоге встречаются, являя стихийную диалектику языка. Этимологически Shein - ближе русскому - свет, при этом соматически напрашивается - сень, тень.
В то же время являться из индо-европейского avei (ощущать, понимать), в руском языке смещен в 1. наличие явления, как объективного исхождения, 2. оценку объекта (открыто, ясно, определенно), 3. исхождение субъекта (показывает, являет). То есть разработка проходит все возможные четыре фазы единства актива и пассива, оъекта и субъекта. В своей тотальности эти четыре формы замкнуты, но в опосредовании четвертая форма это скрытая первая форма следующего порядка полноты. Этим проявляется принцип развития терминов, их конкретизации в опосредовании активного и пассивного, объективного и суъективного.
ОСНОВАНИЕ - GRUND
Основание - сновати, сную (др.-русский), snov (обще-славянский) - вертеть, поворачивать, свертывать, плести. Основа - ткацкий термин продольных нитей для тканья, позднее - опора, фундамент, начало.
Grund - дно, почва, грунт, долина, фон, фундамент, основыание, причина.
VD* Фантастически красивое и напрашивающееся на образное сравнение терминов. Grund - пассивный, тяжелый гул, мычание, как будто делает невозможным раскрытие того что это. Основание же прямо противоположно - легкое, многократное движение, в то же время с явным оттенком напрасности снования.
АБСОЛЮТ - ABSOLUT
Восходит к латинскому absolutus (неограниченный, независимый, доведенный до совершенства). Сравни - absolvo (отделяю, освобождаю, завершаю).
Ab- (a-, abs-) - придает значение отделения, отсечения, снятия, удаления, отклонения, отказа, превышения, отказа.
Solvo - разрываю, поднимать, раскрывать, нести, отбывать, выдавать, освобождать, разрушать, решать, распрягаю, распоясываю и тьма других значений!.
Solute - свободно, беспрепятственно, легко.
VD* Невероятно широкое пятно разработки корня, подавляется свеобщей неопределенностью отрицания приставки, впрочем имеющей амбивалентное значение
ФОРМА - FORM
Источник - латинское forma (лик, облик, фигура, устройство). Возможна связь с греческим morfe (вид, образ, наружность, красота) через индо-европейский *morma.
VD* Налицо прямое заимствование.
МАТЕРИЯ - MATERIE, STOFF
Из латинского - materia (вещество, природное свойство, древесина).
Индо-европейский *mater (ma - звукоподражание детскому лепету)
Stoff ( материя, субстанция, вещество, ткань, материал) из ниже-немецкого Stof, ново-верхне-немецкого Stauf.
VD* Прямое заимствование и подавляющее совпадение поля значений. Сравни - греческое meter (мать), немецкое mutter (мать). латинское matrix (самка).
Stoff же аналогии не имеет, выражая более определенную, оформленную материю но извне. Некое подобное значение имеем в русском вещество , поэтому здесь наблюдается разноукорененность. Простейшим было бы адаптировать штоф в русский язык в этом специфическом значении, но лучше было бы раздобыть слово с этим смыслом в подобной русской укорененности.
СОДЕРЖАНИЕ - INHALT
Ст-славянское - держати, возможно восходит к индо-европейскому - *dher (держать), но тогда возможно оно однокоренное с дергать.
Inhalt - in- - в + Halt - опора, поддержка, стойкость, привал, стоянка.
VD* Разноукорененные, но близкие по значению термины. Различны по значению и приставки - более строгая поглощающая in- и более разнообразная по значению русская со- позволяющая быть как в- так и рядом с , но все же полагающая некое единство в чем либо.
ВСЕОБЩНОСТЬ - ALLGEMEINHEIT
Все - от общеславянского - vьsь - всё. Сравни др.-прусское wissa (весь), др-индийское vicvas (каждый, весь, целый).
Аналогия немецкого all, латинского totus - весь,
Общий - от праславянского obetio (то, что вокруг).
Gtmein - общий простой, обыкновенный.
VD* Аналогичные построения с разной укорененностью.
СОЗЕРЦАНИЕ - ANSCHAUUNG
Обще-славянское zijati (зиять, открывать). Сравни - зеница, зеньки, зрачек, зыркать, зерцало, зеркало.
Schauuen - смотреть, глядеть.
VD* Похожие по значению, но разноукорененные, с несколько иной приставкой. Если русской со- здесь как вы-сматривает, или видеть то-же что и другие (сравни - совесть), то в немецком приставка придает въедливое глядение на или в, подобно русскому всматривание.
ОСОБЕННОЕ - BESONDERE
Особенное - ст.-славянское, др.-русское - особъ, вероятно от "о- себе", от "собь, собьство" - от основы местоимения себ- : соб.
общеславянский - svoj, индо-европейский - se* (:suo-).
Сравни др.-верхне-немецкий sipp(e)a - род, родня, родичи, swas - свой, латинский - svus, греческий - oseos, др.-индийский - svaka - свой, собственный.
Besondere: be - значение предельности, усиления, распостранения, sondern - отделить, сортировать.
Но свой - eigen, собственный - eigene.
Vd. В русском укоренено в "о-себе (собе). При индо-европейском se (:suo) открыта связь с немецким seine, sondere. То есть следуя калькированию имеем "особенное" как "свое свойство". Просматривается и смысловая параллель "о-" и "be-".
ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ - BESTIMMTHEIT
Определенность
a) Предъ (ст.слав), обще-слав. (perdъ), per (и.-евр) родственно "пере-" , латинский "per-" - через, очень.
b) Сравни : peri (др.-греч.) - очень, конечно, никак, (др.-инд.) - pari - над, против, для, вокруг, очень, (немецкий) - ver- - значение: удаления, рассеивания, (в русском чаще как - у-, раз-, рас-,).
Bestimmtheit - определенность, решительность.
a) Bestimmung - назначение, цель, определение, обозначение, постановление, предписание, респоряжение, предназначение, предопределение, призвание, участь.
b) be-stimmen : be- (др.-в.-нем.- bi, нем. bei-) - у-, при-, возле-.
с) stimmen - голосовать, настраивать, соответствовать(истине).
VD: Если с русским словом более менее все ясно - укорененность в предел и его замкнутость, то в немецком, если предлог по значению вполне соответствует, то корень имеет значительно отличающееся поле значений. И если в русском имеем потенцию значений преграды и преодоления, то в немецком значение активного, но подчиненного чему то извне, что и становится целью и конечным значением движения. Потому значение "определенность" имеет в немецком языке второе значение, не как ограничение, а как "назначение к", "приспособление к".
СООТНОШЕНИЕ - BEZIEHUNG
ДОКАЗАТЬ
Выказать, показать, сказать, приказать. Казать - казати (старо-словянский) - говорю. Kacate (др.-индийский) - появляется, блистает, akasat (авестийский) - увидел, casaite (авестийский) - учит, наставляет.
До- - значение полноты, тотальности, завершенности.
VD* Любопытна аналогия с немецким Beweisen. Weise - указывать, изгонять, Weise - мудрец, Wesen - сущность. То есть в смысловой параллели доказать ~ осуществить ~ Beweisen. Вероятно некое праединство с setzt и Satz. Удивительно и спадение ложить и ложный.
GEGENWART
a) Gegenwart - присутствие, настоящее, современность.
b) gegen- - против, вопреки, по направлению, по сравнению, взамен, около, приблизительно.
c) : wart - были. Wart - страж, хранитель. Warte - башня, вышка. Warten - ждать, ходить (ухаживать).
d) у Хайдеггерово Gegenwfrt переведено как идущее навстречу.
VD* Соответствия Gegenwart в русском языке нет, но по смыслу это то, что для нас есть напротив, около, взамен того что сторожит и охраняет нас, ухаживает за нами, обнаруживая этим нашу немощь, неразумие, безопорность.
круг чтения библиотека
галлерея
спиридон форум почта
Association of Comprehension of Death of the God